欢迎访问未来之舟礼仪培训!提供商务礼仪培训 政务礼仪培训 销售礼仪培训 接待礼仪培训 医务礼仪培训 会务服务礼仪培训 小车驾驶员礼仪培训 展厅讲解礼仪培训…
位置:首页 > > 涉外礼仪
中西方外交礼仪的区别
发表时间:2018-02-06     字体:【

跨国外交日益增多,因中西方礼仪有着较大的区别,在外交中有可能会因不同的习惯、生活方法而发生矛盾,怎样才能防止这些中外交往的阻碍呢?大家需要学习、了解中西方不同的礼仪,才能顺利地进行中外沟通。

一、招呼语的区别

平常打招呼,中国人大多运用“去上班呀?”“吃了吗?”“上哪呢?”等等,这表现了人与人之间的一种亲切感。可是对西方人来说,这种打招呼的方法会令对方感到突然、为难,乃至不快,由于西方人会把这种问话了解变成一种“盘问”,感到对方在询问他们的私生活。在西方,这种问好他们只说一声“Hello”或按时间来分,说声“早上好!”“下午好!”“晚上好!”就能够了。

西方人最常用的问好语大多有两类:首先,谈天气。如英国人见面说:“今天天气不错呵!”这是由于英国常年西风带的影响,大西洋吹来的潮温气流使得气候无常,就连天气预报也没准,因而大家最关心天候。第二,谈近况。但只局限于泛泛而谈,不触及隐私,能够说:“近来好吗?”初次见面总要说:“见到你很开心”之类的客套话。

二、称谓的区别

在汉语里,一般只要互相了解亲密的人之间才可以“直呼其名”。但在西方,“直呼其名比在汉语里的范围要广。

在西方,常用“先生“和”夫人“来称呼不知其名的陌生人。在英国,对十几或二十几岁的女孩儿可称呼“小姐”,成婚了的女性可称“女士”或“夫人”等。

西方在称谓上好像“不拘礼节”,习惯于对等式的称呼。如家庭成员之间,不分“上下长幼尊卑”,一般可互称姓名或昵称。在家里,能够直接叫父亲、母亲的姓名。对一切的男性长辈都能够称“叔叔”,对一切的女性长辈都能够称“阿姨”。这在中国是不可以的,必须分清辈分、老幼等关系,不然就会以为你不懂礼貌,分不清长幼尊卑。

关于家庭成员以外的称呼,中国人往往敬称对方为“李老师”、“陈师傅”,有时在姓后边加上此人其时所担任的职务,如“黄局长”、“王经理”等。但英国人除了几个传统惯用的称号――博士、医师、法官、教授等之外,对“李老师”、“陈师傅”一类的称呼是不能容忍的。也很少听他们称呼他人为“黄局长”“王经理”等。由于这一类称呼还没有变为像“博士、医师、法官、教授”等变成传统惯用的称呼。

三、离别语的区别

中西方语言中有多种不同的离别语。如在和患者分别时,中国人常说“多喝点开水”、多穿点衣裳“、”早点休息“之类的话,表示对患者的关心。但西方人绝不会说“多喝水”之类的话,由于这样说会被认为有评头论足之嫌。他们会说“多珍重”或“期望你早日康复”等等。

一位美国人在和他的中国朋友分别时说:“我会保持联系。”可是这位中国朋友等了一年多也未见只言片语,便诉苦他不讲信誉。其实,这句话仅仅是一种离别语言,相当于“再会”,说话人并无他意,更没有作任何承诺。另外,西方文化中若是客人想离开,一般要提早几分钟将离开的意思暗示或含蓄地向主人表达,并征得同意,然后才可以离开。若是突然说“时间不早了”,随即站起来和主人分别,这在西方文化中是被认为不礼貌的。

(本文转自网络。咨询、培训礼仪培训事宜请联系:010-65721174)

 
上一篇:涉外礼仪之西餐用餐场合及注意事项
下一篇:外事礼仪:对外往来九不送